返回首页

外国人对黄河的评价?

63 2024-08-13 19:12 中山人才网

一、外国人对黄河的评价?

也许是中国的一条大河、中国人的母亲河吧 其实应该就像咱们中国人对埃及尼罗河,美国密西西比河,印度恒河的感觉、看法一样吧

二、外国人对汉语的评价?

:当一个人听不懂别人人在说啥的时候,表现是: 希腊语:“μουφαινεταικινεζικο”(听着就跟汉语似的)俄语:“Этодляменякитайскаяграмота.”(对我来说这就是个汉语文献)波兰:“To jest dla mnie chinszczyzna!”(你讲的汉语吗?)希伯来语:“Nishma c'moh sinit!”(它听起来像汉语!)罗马尼亚语:“Parca e Chineza!”(看着像汉语!)塞尔维亚-克罗地亚语:“To je za mene kineski.”(对我来说这是汉语)保加利亚语:“Tova za mene sa ieroglifi.”(我看这些像象形文字)法语:“C'est du chinois pour moi.”(对我来说这就是中文) 外国人看汉语简直就是天书,只有上帝能够理解。

三、外国人怎么评价屈原?

1965年,日本文学专家冈村繁博士发了一篇名为《楚辞和屈原——关于男主人公和作者之间的分离》的文章。在此文中,他直言《离骚》等作品是后人所写,并非出自屈原之手。

此后,日本的稻畑耕一郎、铃木修次等专家,也都表示赞同这个意见,到了最后不少专家甚至认为屈原本身就是一个传说,是一个虚构的人物。

四、外国人如何评价陶渊明?

陶渊明,入选的理由是:上流生活,出污泥而不染。美国人认为陶渊明不是一个一般的中国农民,他能接触士大夫阶层的人,在一起饮酒作诗,却是不参与时政。他的作品反映了他简单的田园生活,甚至把这种生活美化成世外桃源。美国学者想告诉学生,中国魏晋南北朝的时代世风日下,陶渊明与众不同,保持超脱与自然的生活习性和人的本性追求。

五、外国人如何评价成吉思汗?

相信一点,外国人只要了解成吉思汗向西方各国侵略历史的,都不会说他好,下面列举几部外国人写成吉思汗的书,就知晓了。比如苏联瓦·扬写过一本《成吉思汗》,书中描述他进军的残暴的情景和吞并世界的企图,蒙古各部充满矛盾,因宗教互相残害,而俄罗斯人浴血奋战,誓死不屈的爱国精神,最后由于俄罗斯大公不能团结一致,不幸失败,此书获得了1942年斯大林杯一等奖。

成吉思汗画像。

德国历史学家约西姆·巴克汉森写过一本《成吉思汗帝国秘史》,作为德国的历史学家,比较严谨,书中把位置摆放的很正确,他认为东方是世界文明,欧洲是世界文明的旁观者,描绘了成吉思汗和草原帝国对世界格局的影响,宗教、经济、军事的面貌基本得以据实表露出来,但蒙古军队西征时,毫不客气的把成吉思汗称为“真主的幽魂”,把蒙古军队称为“上帝的祸魔”。

鄂嫩河,成吉思汗一生与此河紧密相连,出生于此,即位于此,征战于此,个人估计成吉思汗可能也埋于此。

美国人哈罗德·莱姆《征服世界的人 成吉思汗》一书中,开头写成吉思汗时,赞美他是完美卓越的英雄,威力无比的人类征服者等,并把他与亚历山大、凯撒、拿破仑相题并论,但到后面,直接变成了人类的毁灭者,通篇描写,城市在他脚下荡然无存,河流易道而行,肥沃土地变成荒漠,对生命无情的屠杀,用金戈铁马横扫了整个世界文明,读到后面,让读者对成吉思汗提不起半点理解,完全的反感、排斥和厌恶。

蒙古帝国版图。

英国人约翰·曼《成吉思汗 生死与复活》,此书通过21世纪初一个不同寻常的DNA研究,得出结论,成吉思汗现有1600万后裔,以此为引子展开描写成吉思汗带领着蒙古是如何把基因传遍欧亚大陆的,书中大量展示成吉思汗的丰功伟绩,后人对其的歌功颂德,全球现存的众多崇拜者,话锋一转,又警告人类,不要忘了成吉思汗的残暴,更不要忽略了成吉思汗对人类的会没。

成吉思汗陵,坐落在内蒙鄂尔多斯市伊金霍洛旗甘德利草原上,此为当年祭祀所在场所,并非陵墓。

法国人勒内·格鲁塞写过一本《成吉思汗传》,书中成吉思汗功绩不是重点,而是一个又一个爱恨情仇,爱情、婚姻、杀戮、私奔等构成了整部书所讲的蒙古秘史。一边说他童年是孤儿,转身就说成吉思汗杀了弟弟,详细讲了成吉思汗的爱情故事和婚姻,一边夸赞成吉思汗胸怀博大,一边又说成吉思汗如何诛杀蒙古诸王的。

公元1227年,成吉思汗在征服西夏最后一场战役中死于六盘山,死因不确定,估计与西夏国有着莫大关系,图为西夏王陵。

日本人井上靖著《世界名人名家名传 成吉思汗》,日本人写东西就很死板了,是什么就是什么,反正跟自己也没关系,此书是正反两个极端,一边是歌颂功绩无人与之媲美,但又说他所到之处是人类的毁灭;一边讲成吉思汗有胆识,驾驭强大的帝国,有高超的政治头脑,另一边则毫无保留的讲他野蛮、残忍、嗜杀成性,杀弟抛儿,是不是让人很凌乱。

六、外国人如何评价beyond?

华语乐坛在世界都排不上号,黄家驹想去日本发展搞得一塌糊涂。周杰伦唱片在日本50,000张都卖不到。邓丽君相比前两位要好不少。但这仅仅是日本。音乐流行是欧美带头。你想想看华语乐坛在日本都不行。你还说什么世界呢,拉倒吧

七、外国人如何评价鲁迅?

法捷耶夫曾在1949年10月率领苏联文化代表团访问中国,他在上海参加了鲁迅逝世13周年纪念活动,给素未谋面的文学战友写下纪念文章《论鲁迅》,译文发表在1949.10.19的人民日报。全文如下:

在西欧和美国一直到现在还存在着极端个人主义者的作家。他们是所谓“象牙之塔”里面的人,他们是“为艺术而艺术”的人。

这些作家是骗人的作家。他们很清楚他们是为谁服务的。

不能感动人们心灵的艺术、无人性的艺术,这是一种退化了的艺术,真正讲起来,这已经不是艺术了。而真正作家的人格则是由产生他的人民所形成的。作家对这一点认识得愈清楚,他自己愈能自觉地为人民服务,他的人格就愈高,也愈多方面,而作为作家说来,他就越发伟大。

鲁迅是属于这种作家的。他曾说过。“说到‘为什么’做小说罢,我……以为必须是‘为人生’,而且要改良这人生。……所以我的取材,多采自病态社会的不幸的人们中,意思是在揭出病苦,引起疗救的注意。”

作为作家的鲁迅,他是那样深刻和渊博,关于他本人简直可以写成几整本书。在鲁迅生前所经历的那半个世纪内中国人民的生活,几乎没有一方面不为鲁迅用艺术家和批评家的笔所描写过的。正是因为自己天才的这些特点,鲁迅才是属于人类的天才思想家,天才的作家。

我不敢把鲁迅作为历史家、艺术学家、批评家、政论家、教育家和革命家来衡论他。我只把鲁迅作为艺术家、作家来讲几句话。

鲁迅的创作对于我们俄罗斯作家的亲切,是除开我们祖国作家以外的其他国家作家的创作所仅能享有的那样亲切。他是和契诃夫及高尔基并列的。我们对俄罗斯读者愈广泛地介绍鲁迅——我们将这样作,——那末这种对于鲁迅的亲切感觉在俄罗斯人民中就愈为普遍。另一方面,鲁迅自己那样高兴地把俄国古典作家的作品译成中文也不是偶然的。

鲁迅由于他那种人道主义的性质而使我们俄罗斯人感到亲切。平心而论,十九世纪旧的俄国文学的人道主义是由果戈里的《外套》而来的,由描写一个俄国小人物的小说而来的。鲁迅的人道主义的性格是由他的小说《阿Q正传》最好地发掘出来的。这篇小说是描写一个中国小人物的。但是果戈里的《外套》的主人翁是小官吏,而《阿Q正传》的主人翁则是小雇农,这一点足以表示出鲁迅的优点,说明鲁迅的人民性。然而不要忘掉这两个作家之间是距离几乎有一个世纪之久的。在果戈里以后,所有俄国文学也是首先关注农民命运的。 鲁迅之所以使我们俄罗斯读者感到亲切,更因为他和我们的他是和契诃夫及高尔基并列的。我们对俄罗斯读者愈广泛地介绍鲁迅——我们将这样作,——那末这种对于鲁迅的亲切感觉在俄罗斯人民中就愈为普遍。另一方面,鲁迅自己那样高兴地把俄国古典作家的作品译成中文也不是偶然的。

鲁迅由于他那种人道主义的性质而使我们俄罗斯人感到亲切。平心而论,十九世纪旧的俄国文学的人道主义是由果戈里的《外套》而来的,由描写一个俄国小人物的小说而来的。鲁迅的人道主义的性格是由他的小说《阿Q正传》最好地发掘出来的。这篇小说是描写一个中国小人物的。但是果戈里的《外套》的主人翁是小官吏,而《阿Q正传》的主人翁则是小雇农,这一点足以表示出鲁迅的优点,说明鲁迅的人民性。然而不要忘掉这两个作家之间是距离几乎有一个世纪之久的。在果戈里以后,所有俄国文学也是首先关注农民命运的。 鲁迅之所以使我们俄罗斯读者感到亲切,更因为他和我们的古典作家一样,是批判的现实主义作家,也就是揭发并攻击压迫人民和排斥“小人物”个性的旧社会的势力的一个作家。在同情并怜悯“小人物”但同时又了解他的弱点的这一点,鲁迅与契诃夫是近似的。但是鲁迅对于旧社会的批评比较契诃夫来得尖锐,有更明确的社会性质,而在这一点上就与高尔基相近了。

当然,这是因为高尔基和鲁迅把自己写作的生涯和解放运动的先锋队,和现代社会最觉悟的和最先进的力量——共产党结合在一起的缘故,关于鲁迅这个特点,毛泽东同志说得很好:

鲁迅一贯地不屈不挠地进行反帝、反封建的斗争。鲁迅指出封建社会是在崩溃的过程中,他揭穿了社会制度的罪恶和帝国主义的横暴势力。他以他那支讽刺的笔锋描绘了这些黑暗势力。他是辉煌的语言艺术家……,我们之所以纪念鲁迅,不仅因为他鲁迅是一个伟大的作家,而且是因为他是争取民族解放运动的先锋,他把自己的所有力量都献给了革命斗争。

鲁迅在他的文艺作品中还没有来得及指出新中国的前进力量,这只是因为他死得太早了。大家都知道,他是愿意指出新中国的前进力量的。尤其是他搜集了中国红军二万五千里长征的材料。

正因为作为艺术家的鲁迅渴望寻求新的人物——行动家、斗士和社会改造者,所以他热爱苏维埃艺术文学,他对于这一文学尽了如此大的力量,以至于他成为它的翻译者和宣传者。(对于这点,我们苏联作家永远要感谢鲁迅。)正是在新的苏维埃生活的土壤上茁壮长大的苏维埃文学中,第一次在高尔基之后,出现了新的英雄——斗士和社会改造者。鲁迅已经在自己的中国土壤中找找到了这一新的英雄,他在中国民族解放运动先锋队中间找到了他。鲁迅是真正的中国作家,正因为如此,他才给全世界文学贡献了很多民族形式的不可模仿的作品。

他的语言富有民间的形象性。他的讽刺和幽默虽然具有人类共同的性格,但也带有不可模仿的民族特点。虽然翻译鲁迅作品是非常困难的,但如果没有这些特点,那就不成其为鲁迅了。鲁迅是中国文学的光荣,而且是世界文学的著名代表人物。

鲁迅是短篇小说的能手。他善于简短地、明了地、朴素地把思想形象化,以插曲表现大的事件,以个别的人描写典型。

例如,《阿Q正传》是鲁迅短篇小说中的杰作。鲁迅的讽刺和幽默到处都表现出来。但是如果说在《阿Q正传》中,鲁迅是一个表面上好象是无情地叙述事件的叙事的作家,那么在《伤逝》中,他就是一个触动心弦的深刻抒情的作家。总之,鲁迅在他的所有短篇小说中都善于触及人类的主要部分——良心,社会良心。这首先是说明了他的心灵的道德力量。

为纪念这一崇高的人物和作家逝世十三周年,我们苏联作家以十分虔诚的心向他致敬l

(法捷耶夫与鲁迅的渊源极深,鲁迅翻译了《毁灭》并进行了深刻的文学批评,这影响深远,至今我国文学批评界即使有人对法捷耶夫持蔑视或敌视态度,因为有鲁迅影响的压力,也不敢对《毁灭》尽情泼墨,往往会转而攻击《青年近卫军》或其他作品。法捷耶夫对鲁迅的评价,是以自身对鲁迅作品的认识出发,且颇有见地。)

八、外国人怎么评价陈晓旭?

很多外国人认识陈晓旭是通过看《红楼梦》认识的,当时特别喜欢她的表演,那么真,一点也不做作,气质谈吐都是那么的雅。

都说林黛玉成就了陈晓旭,而我觉着是陈晓旭演活了林黛玉,一千个人眼力有一千个林黛玉,那么这一千个林黛玉就都是陈晓旭了,一直到现在陈晓旭所扮演的林黛玉都是无法超越的。

九、外国人是怎么评价TFBOYS的?

应该是各抒己见吧!外国人对tfboys评价最高的是韩国人,有相当多的韩国媒体纷纷感叹“tfboys阳光正能量,或成为下一组S.H.E”。不过美国人就不一样了,因为很多诸如美国这样的发达国家的国民了解tfboys的相对较少,美国人只要一提到华语乐坛的三人组合,很多人都只知道有S.H.E,不知道有tfboys。所以这还要看不同国家国民的审美观,这都是未知因素。

十、外国人评价张学友的歌?

我觉得每个人都有每个人个人不同的想法,如果大家的想法都是一致的(或者说是相像的)那么,这个世界就不存在争议了,个人认为,张学友的歌唱的并不只在与好坏,而是代表他们那个时代,唱的是人们心中的感受,只有歌者的心思与听者的融合了,那就会感觉很不错。

你从小受到欧美音乐熏陶也有一定影响,毕竟中西文化有很大差异,不然就不会有那么多的不理解了。最后我还要说你并不是欣赏水平出问题,张学友也并不一定是最好的,正如一千个读者一千个哈姆雷特~~你说是不是啊O(∩_∩)O~